Blogia
El blog de Woodsman

Connection

Connection


Connection

The watches stop,
They cease to walk
And freeze instead to watch us talk.
We’ve rendered them a useless prop.

There’s no ticking,
Cause our minds keep clicking,
And gone is all the noise,
Vanished by your voice.

I stand before this cliff
Aware that I could fly,
But can’t help to think: “What if…
This flood of air runs dry?”

I’ve caught a glimpse of a gigantic well,
Got a taste of an unquenchable thirst.
Will you let me drink?
Will I dare take another sip?

12 comentarios

mICrO -

Y hay gente que desborda poesia por cada poro de su piel y aun así no quieren que les llames poetas.

Paradojico, sin duda.

patri -

muy buena contestación, no todo el q escribe poemas es un poeta...

Erin -

Bueno, no estoy de acuerdo contigo. Y no sabes lo peleona que puedo llegar a ser, PO-E-TA!

;-)

woodsman -

ERIN, no todo el que escribe poemas es un poeta... a mi la palabra me viene bastante grande. Y no es falsa modestia.

erin -

Sorry caballero, a veces se me olvida que eres un poeta...

patri -

carlos, no hay nada más desagradable q las modas... y menos cuando se relacionan con arte. Y con respecto al cd... tampoco es tan "tough", lo es en comparación con el nivel habitual "mellow" d woody ;)

woodsman -

Jo, CHARLIE, sí que nos hemos desviado del tema... cuando escribí el poema este ni se me ocurrió que acabaramos hablando del cónclave.

Carlos -

Mi Reino por ese CD de Patri... seguro que esta lleno de buenas canciones "duras". Jajajajaja

Pues a mi si me gusta esas manos... total, porque las pintara Miguel Angel, no significa que no se puedan usar en un blog... además están muy de moda ultimamente (por aquello de la Capilla Sixtina y el Conclave).

Woody... hablamos, ahora me tengo q ir a clase. Un abrazo.

woodsman -

---

ERIN, no le hagas mucho caso al poema. A veces dejo volar la imaginación, no siempre escribo en presente, ni sobre una única situación en concreto. There is no tangible well to drink from at the moment.

---

PATRI... si recorté la pintura era para desvincularla del original. En mi poema todos son humanos, nada de dioses.

Que sepas que estoy adicto a tu CD de canciones "tough". No paro de escucharlo.

A ver si nos congelamos más a menudo, eh!

lunaaaaa -

Parece que no hemos tenido suerte pra comunicarnos...Un beso de dudasssssssss

Woodsman -

Sí, CHARLIE... la palabrita se las trae... estuve meditando si ponerla o no, porque me sonaba un pelín artificial. To quench your thirst significa calmar la sed, así que unquenchable... you do the math.

Carlos -

Hello Woody!!

Esta mañana te escribí un mail y por tu post en mi blog, ya se que lo has leido.

Sabes, antes he estado por aquí, pero tenía tantas cosas en la cabeza que no era capaz de entender ni una palabra de lo que habias escrito,... no era inglés, era japonés por lo menos...

Pero ahora vengo con más calma y me quedo con una palabra... "unquenchable"... tio, es demasiao... puedo entender más o menos lo que significa por el contexto... pero si te digo la verdad, es la primera vez que la oigo.

Y no lo dudes... if you're on a cliff... jump and fly!! You got very strong wings.